Мадагаскарская народная сказка

Сказка "Зажахифина и Зававифина"

Говорят, Зававифина была самой красивой женщиной в деревне. Но она не
соглашалась выйти замуж ни за одного мужчину, который хотел на ней жениться.
Напрасно родные упрекали девушку, напрасно отец умолял ее выбрать себе мужа.
В конце концов она сказала отцу:
- Ты прав, отец, я заслужила твои упреки. Я согласна выйти замуж, но
только за того, у кого такое же имя, как у меня.
Вскоре один человек, проходивший мимо деревни, где жила Зававифина,
рассказал ей, что знает мужчину с таким же именем, как у нее. Зававифина
очень обрадовалась, услышав эту новость. Она сейчас же позвала юношу по
имени Икутуфасэна и велела ему разыскать деревню, где жил За-лахифина. Юноша
шел долго и наконец пришел в деревню, которую узнал [по рассказам того
человека]. Перед одной хижиной он увидел красивого стройного мужчину,
который показался ему очень умным. Юноша подумал, что это тот человек,
которого он ищет, хотя и не знал наверное. На всякий случай он с ним
поздоровался, как полагается здороваться с андрианой. Незнакомец ответил на
приветствия и спросил, не он ли посланный. Икутуфасэна сказал:
- Меня послала Зававифина. Она просит тебя прийти к ней.
Двое мужчин вместе пошли назад. Недалеко от деревни им нужно было
пересечь долину, по которой протекала река. Залахифина остановился на берегу
и сказал, что дальше не
пойдет. Икутуфасэна побежал предупредить Зававифину. Зававифина послала
деревенского мудреца уговорить Зала-хифину дойти до ее хижины. Мудрец пришел
и, остановившись на другом берегу, сказал:
- Иди в деревню, господин, не оставайся здесь в лесу. Меня послали,
чтобы упросить тебя прийти.
Но Залахифина ответил:
- Я и сам хочу прийти в деревню, но боюсь перейти реку.
- Как же так, господин! Ты боишься перейти такую маленькую речку!
- Потому что в ней есть лулундрану!
- Их нет.
- А крокодилы?
- Их тоже нет.
- Ты лжешь. Здесь есть и лулундрану и крокодилы. Просто ты не хочешь
мне об этом сказать. Довольно. Ступай назад! Я остаюсь здесь.
Мудрец вернулся в деревню и рассказал о разговоре с чужеземцем.
Зававифина догадалась, чего хочет Залахифина. 0на тут же позвала рабыню,
велела ей убить утку и сварить рис, потому что - так она сказала - ее жених
очень голоден. Когда все было готово, Зававифина велела Икутуфасэне отнести
еду. Пройдя полдороги, Икутуфасэна соблазнился запахом пищи, которую нес, и
съел утиные крылышки и лапки. Остальное он отдал Залахифине. Но внимательно
посмотрев на блюдо, Залахифина увидел, что лучшие куски съедены.
- Отнеси это назад,- сказал он.- Я не хочу есть то, что ты принес.
- Почему ты не хочешь, господин?
- Не хочу! Скажи той, которая тебя послала: хотя ветра не было, утиные
лапки исчезли и река тут ни при чем, потому что вода стоит низко. Я бы
пришел в деревню, но у меня нет ног; я бы с радостью прилетел, но у меня нет
крыльев.
Пришлось Икутуфасэне вернуться назад; он рассказал, что чужестранец не
захотел прикоснуться к пище, и повторил слова Залахифины.
Зававифина догадалась, что Икутуфасэна съел по дороге утиные лапки и
крылышки. Она позвала рабыню и велела снова приготовить еду, потому что
знала, что ее жених очень
голоден. Когда пища была готова, она отправила ее с другим посланным.
Залахифина увидел, что все куски целы, поел и пришел в деревню. Зававифина
вышла ему навстречу, потому что она была счастлива, что нашла такого мужа.
Они остались жить в этой деревне. Однажды Залахифина сказал жене:
- Я хочу пойти в мою родную деревню. Я скоро вернусь и возьму тебя к
себе.
И он ушел. По дороге он увидел в лес}? людей, которые делали гроб,
потому что у них умер кто-то из родных. Собирался дождь, и Залахифина бежал
бегом. Люди остановили "его и спросили, почему он так быстро бежит.
- Потому, что я думаю о прошлом и опасаюсь будущего,- ответил он.
- А что у тебя висит на боку?
- Это называется "я не забочусь о том, что есть и чего ' нет".
- А что ты несешь на плече?
- То, что пьет воду.
- Давайте схватим его,- зашептали люди,- наверное, это он околдовал
нашего мертвеца. Он говорит загадками, значит, это он сделал.
В одно мгновение они бросили Залахифину на землю и крепко связали.
- Не убивайте меня! -закричал он.-Если вы думаете, что это я околдовал
того, кто умер, я дам вам сто пиастрови тридцать быков, чтобы выкупить свою
голову.
- Нет! - сказали они.- У нас есть деньги! У нас есть быки!
- Тогда, если вы только захотите, я отдам вам все богатства; которые
мне достались от предков. Я наверное знаю, что у вас нет таких сокровищ.
- Какие же это сокровища, что ты осмеливаешься говорить, будто у" нас
их нет?
- Это один вместо десяти, это вакука Андрианампуани-мерины, это старая
Раманга, которая думала, что листья превратятся в плоды. Берете все это?
- Да,- ответили они.-А кто пойдет к тебе, чтобы их взять?
- Девять ваших детей и один раб.
- Где же все эти сокровища?
- У Зававифины.
Десять человек отправились в путь. Придя в хижину Зававифины, они
сказали, что явились получить условленный выкуп за жизнь Залахифины. Он
совершил страшное преступление: околдовал и замучил до смерти одного из их
родных. Они схватили его и связали, когда он шел по лесу. Потом они
согласились принять выкуп за кровь. И десять посланных перечислили
богатства, за которыми они пришли. Женщина попросила их подождать несколько
минут, пока она найдет все сокровища, а сама бросилась созывать людей. Когда
все собрались, Зававифина вышла вперед и сказала пришельцам: - Один вместо
десяти - это значит: свяжи девять человек и отпусти одного, чтобы
предупредить тех, кто их послал. Старая Раманга, которая думала, что листья
превратятся в плоды,- это те, кто надеялся, что пустые обещания принесут
настоящие богатства. Вакука Андрианампуанимерины - это цепи, в которые я
велю вас заковать.
Отпущенный раб побежал обратно и сказал людям в лесу, что, если они не
освободят Залахифину, девять их детей погибнут. Залахифину тут же развязали
и проводили до деревни жены. А он сейчас же отпустил заложников. Тогда
человек, который остановил его в лесу, попросил Завави-фину объяснить, что
значили ответы ее мужа. Зававифина сказала:
- "Я не забочусь о том, что есть и чего нет" - это огниво: есть ли, нет
ли на что купить еду, оно все равно высекает огонь. "То, что пьет воду" -
это рис: сколько ни наливай воды в котел с рисом, она все равно превратится
или в пар или в пену, как будто рис ее выпивает.
Пораженный мужчина попросил у Зававифины прощения за то, что дурно
обошелся с ее мужем.

Сказка "Зажахифина и Зававифина", читать текст онлайн на нашем сайте бесплатно.

Читайте также народные сказки :

Затуву не созданный Занахари
Вот, что говорят старики. Было ли не было, правда ли, нет ли. Я тут нипри чем .Что ...

Ибутити или кто самый сильный
Когда вы узнаете историю Ибутити, расскажите другим. Старики говоряттак. Да, вот та...